Import upstream version 0.99.2
[fmit.git] / tr / fmit_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR" sourcelanguage="en_US">
4 <context>
5     <name>ConfigForm</name>
6     <message>
7         <source>Error variation tolerance</source>
8         <translation type="obsolete">Tolérance sur la variance de l&apos;erreur</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Sound Capture</source>
12         <translation type="obsolete">Capture du son</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Auto detect at startup</source>
16         <translation type="obsolete">Détection automatique au démarrage</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Auto detect</source>
20         <translation type="obsolete">Détection automatique</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Sampling rate</source>
24         <translation>Taux d&apos;échantillonnage</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>set to max</source>
28         <translation>Maximiser</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>automaticaly connect at startup to</source>
32         <translation type="obsolete">se connecte automatiquement au démarrage</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Real-time parameters</source>
36         <translation type="obsolete">Paramètres temps-réel</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Refresh</source>
40         <translation type="obsolete">temps de rafraichissement</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>increase to get less CPU usage but less time resolution</source>
44         <translation type="obsolete">Augmente pour alléger le processeur mais perdre de la résolution en temps</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Sound Analysis</source>
48         <translation>Analyse du son</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Note Recognition</source>
52         <translation type="obsolete">Reconnaissance de notes</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Range</source>
56         <translation type="obsolete">Tessiture</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>from half-tones below A3 and above</source>
60         <translation type="obsolete">Du plus bas au plus haut demi-ton</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>min half-tone from A</source>
64         <translation type="obsolete">demi-ton minimum depuis A3</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>max half-tone form A</source>
68         <translation type="obsolete">demi-ton maximum depuis A3</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Volume treshold</source>
72         <translation type="obsolete">Seuil de volume</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>volume treshold</source>
76         <translation type="obsolete">Seuil de volume</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>ignore sounds below this treshold</source>
80         <translation type="obsolete">Ignore le son en dessous de ce seuil</translation>
81     </message>
82     <message utf8="true">
83         <source> °/..</source>
84         <translation type="obsolete">°/..</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>volume treshold in per thousands !</source>
88         <translation type="obsolete">Seuil du volume en pourmilles !</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Length factor</source>
92         <translation type="obsolete">Facteur de longueur</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>so much to say ...</source>
96         <translation type="obsolete">tellement à dire ...</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>increase recognition quality at cost of processor usage</source>
100         <translation type="obsolete">améliore la qualité de la reconnaissance au dépend du processeur</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>Test complexity</source>
104         <translation type="obsolete">complexité du test</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>Components treshold</source>
108         <translation type="obsolete">seuil des composantes</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>in per thousands !</source>
112         <translation type="obsolete">en pourmilles !</translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>Frequency Analysis</source>
116         <translation type="obsolete">Analyse de la fréquence</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Number of wave length computed for each analysis</source>
120         <translation type="obsolete">Nombre de longueur d&apos;onde calculées pour chaque analyses</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>Stability Criteria</source>
124         <translation type="obsolete">Critères de stabilité</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>Tolerance of the error variance</source>
128         <translation type="obsolete">Tolérance sur la variance de l&apos;erreur</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Views</source>
132         <translation type="obsolete">Vues</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>start in full-screen</source>
136         <translation type="obsolete">démarre en plein-écran</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>raise the window to the whole screen (f)</source>
140         <translation type="obsolete">Agrandire la fenêtre pour qu&apos;elle prenne tout l&apos;écran (f)</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Tonality</source>
144         <translation>Tonalité</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>the tonality of the showed notes name</source>
148         <translation type="obsolete">la tonalité des noms des notes</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>The tonality of the showed notes name.
152 Usefull for converting notes name to a corresponding instrument tonality (examples: Eb for saxophone, Bb for trumpet, etc.)</source>
153         <translation type="obsolete">La tonalité des noms des notes</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>Notes name</source>
157         <translation type="obsolete">Nom des notes</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <source>use englo-saxon or latin notes name</source>
161         <translation type="obsolete">Utiliser la notation englo-saxonne au latine</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>Use englo-saxon or latin notes name.
165 englo-saxon: C D E F G A B
166 latin: Do Re Mi Fa Sol La Si</source>
167         <translation type="obsolete">Utiliser la notation englo-saxonne au latine
168 englo-saxonne: C D E F G A B
169 latine: Do Re Mi Fa Sol La Si</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Sound History</source>
173         <translation type="obsolete">Son</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>Duration</source>
177         <translation type="obsolete">Durée</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>View max height</source>
181         <translation type="obsolete">Hauteur maximum (en pixel)</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>Error</source>
185         <translation type="obsolete">Erreur</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>the length of the average to compute the instrument frequency</source>
189         <translation type="obsolete">La longueur de la moyenne pour calculer la férquence</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>smaller is the value faster the tuner respond, but more unprecise the computed frequency is</source>
193         <translation type="obsolete">Plus petite est la valeur, plus vite l&apos;accordeur répond, mais l&apos;accordeur perd en précision</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Latency</source>
197         <translation>Latence</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Wave Sample</source>
201         <translation type="obsolete">Échantillon</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>Show fading away</source>
205         <translation type="obsolete">Montrer un estompage</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>Number of sample keept</source>
209         <translation type="obsolete">Nombre d&apos;estompage</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Formants</source>
213         <translation type="obsolete">Composantes</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Number of formants shown</source>
217         <translation type="obsolete">Nombre d&apos;harmoniques affichées</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>&amp;Help</source>
221         <translation type="obsolete">&amp;Aide</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>&amp;Save</source>
225         <translation type="obsolete">&amp;Sauvegarder</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Save settings</source>
229         <translation type="obsolete">Sauvegarder la configuration</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Restore factory settings</source>
233         <translation type="obsolete">Restaurer la configuration de départ</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>&amp;OK</source>
237         <translation>&amp;Accepter</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>Use theses settings and exist configure panel (but don&apos;t save them !)</source>
241         <translation type="obsolete">Utiliser cette configuration (mais ne la sauvegarde pas !)</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>&amp;Cancel</source>
245         <translation>A&amp;nnuler</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>Show volume history</source>
249         <translation type="obsolete">Afficher l&apos;historique du volume</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>General</source>
253         <translation>Général</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>Start in full-screen</source>
257         <translation>Démarrer en plein-écran</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Auto-save configuration and views layout on exit</source>
261         <translation type="obsolete">Sauvegarder automatiquement la configuration et la disposition des vues en quittant</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>use anglo-saxon or latin notes name</source>
265         <translation type="obsolete">Utiliser la notation anglo-saxone ou latine</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Use anglo-saxon or latin notes name.
269 englo-saxon: C D E F G A B
270 latin: Do Re Mi Fa Sol La Si</source>
271         <translation type="obsolete">Utiliser la notation anglo-saxone ou latine.
272 Anglo-saxon: C D E F G A B
273 Latine: Do Re Mi Fa Sol La Si</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>&lt;b&gt;To get more options:&lt;/b&gt; right-click every view to show up their properties !</source>
277         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Pour obtenir plus d&apos;options:&lt;/b&gt; cliquez les vues avec le boutton droit de la souris pour faire apparaître leurs propriétés !</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Volume threshold</source>
281         <translation>Seuil de volume</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>Components threshold</source>
285         <translation type="obsolete">Seuil de composantes</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Refresh time</source>
289         <translation>Temps de rafraîchissement</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Time between each sound analysis. Increase to get less CPU usage but less time resolution.</source>
293         <translation type="obsolete">Temps entre chaque analyse du son. Augmenter pour réduire l&apos;utilisation du processeur mais baisser la résolution temporelle.</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Frequency analysis range.</source>
297         <translation type="obsolete">Portée de l&apos;analyse des fréquences.</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Minimal half-tone from A3</source>
301         <translation type="obsolete">Demi-ton minimum depuis La3</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Maximal half-tone form A3</source>
305         <translation type="obsolete">Demi-ton maximum depuis La3</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>Ignore all sounds with volume below this threshold (in perthousands !)(shown has a red line in the graph view).</source>
309         <translation type="obsolete">Ignore tout les sons dont le volume est inférieur à ce seuil (en pour-milles !)
310 (visible sous la forme d&apos;une ligne rouge dans la vue du graphe).</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>Wave-length average size</source>
314         <translation type="obsolete">Taille de la moyenne de la longueur d&apos;onde</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>Size of the average to compute the frequency in one analysis.</source>
318         <translation type="obsolete">Taille de la moyenne utilisée pour calculer la fréquence dans une analyse.</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <source>Algorithms</source>
322         <translation type="obsolete">Algorithmes</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <source>Default algorithm</source>
326         <translation type="obsolete">Algorithme par défaut</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <source>for microtonal view</source>
330         <translation type="obsolete">pour la vue microtonale</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <source>Increase recognition quality at cost of processor usage.</source>
334         <translation type="obsolete">Améliore la qualité de la reconnaissance au dépend du processeur.</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <source>Error noise threshold</source>
338         <translation type="obsolete">Seuil du bruit de l&apos;erreur</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <source>Consider as valuable all errors below this.</source>
342         <translation type="obsolete">Considère comme valable toutes les erreurs en-dessous de ce seuil.</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <source>Auto-Correlation (usualy used for Microtonal view)</source>
346         <translation type="obsolete">Auto-Correlation (utilisé normalement pour la vue microtonale)</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <source>Consider as valuable all errors below this (in per thousands !)</source>
350         <translation type="obsolete">Considère comme valable toutes les erreurs en-dessous de ce seuil (en pour-milles !)</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <source>Convolution threshold</source>
354         <translation type="obsolete">Seuil de convolution</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <source>Restore all settings as you just installed the program (need a program restart).</source>
358         <translation type="obsolete">Revenir à la configuration comme si le program venait d&apos;être installé (requière un redémarrage du programme).</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <source>Raise the window to the whole screen when the program start (f)</source>
362         <translation type="obsolete">Agrandit la fenêtre sur tout l&apos;écran lorsque le programme démarre (f)</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <source>Use anglo-saxon or latin notes name.
366 englo-saxon: C D E F G A B
367 latin: Do Re Mi Fa Sol La </source>
368         <translation type="obsolete">Utiliser la notation anglo-saxone ou latine.
369 Anglo-saxon: C D E F G A B
370 Latine: Do Re Mi Fa Sol La Si</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <source>Consider as unstable all sound with frequency variance above this (in half-tones).</source>
374         <translation type="obsolete">Considère comme instable tout les sons dont la variance de l&apos;erreur est au dessus de ce seuil (en demi-ton).</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <source>The tonality of the showed notes name.
378 Usefull for converting notes name to a corresponding instrument tonality.
379 (examples: Eb for saxophone, Bb for trumpet, etc.)</source>
380         <translation type="obsolete">La tonalité des noms des notes.
381 Utile pour convertir le nom des notes dans la tonalité d&apos;un instrument.
382 (examples: Mib pour le saxophone, Sib pour la trompette, etc.)</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <source>Response of the program and tolerance of holes, scratches, artefacts, etc.
386 Smaller is the value faster the tuner respond, but more unprecise the computed frequency is.</source>
387         <translation type="obsolete">Temps de réponse du program et tolérance des trous, grésillements, etc.
388 Plus petites est la valeur plus vite le program répond, mais plus la fréquence calculée est instable.</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Ignore all sounds with volume below this threshold (in perthousands !)
392 (shown has a red line in the graph view).</source>
393         <translation type="obsolete">Ignore tout les sons dont le volume est inférieur à ce seuil (en pour-milles !)
394 (visible sous la forme d&apos;une ligne rouge dans la vue du graphe).</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <source>Response of the program and tolerance of holes, scratches, artefacts, etc.
398 Smaller is the value faster the tuner respond, but more unstable the computed frequency is.</source>
399         <translation type="obsolete">Temps de réponse du program et tolérance des trous, grésillements, etc.
400 Plus petites est la valeur plus vite le program répond, mais plus la fréquence calculée est instable.</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Client name</source>
404         <translation>Nom du client</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>fmit</source>
408         <translation>fmit</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Show A3 offset spin box</source>
412         <translation type="obsolete">Montrer la boite de décalage du La3</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Detect now</source>
416         <translation type="obsolete">Détecter maintenant</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>mix channels if they are multiple (will use the first channel if not checked)</source>
420         <translation type="obsolete">mélanger les canaux s&apos;il y en a plusieurs (utilise le premier sinon)</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>PortAudio</source>
424         <translation>PortAudio</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>Device name</source>
428         <translation>Nom du device</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>default</source>
432         <translation>default</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>OSS</source>
436         <translation>OSS</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>/dev/dsp</source>
440         <translation>/dev/dsp</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <source>&lt;b&gt;To get more options:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
444 right-click every view to show up their properties !</source>
445         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Pour plus d&apos;options:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
446 click-droit sur les vues pour afficher leurs propriétés !</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <source>Auto detect now</source>
450         <translation>Détecter maintenant</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <source>Selected capture system</source>
454         <translation type="obsolete">Système de capture sélectionné</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <source>Auto-detect a working one at startup</source>
458         <translation type="obsolete">En détecter un automatiquement au lancement</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <source>dB</source>
462         <translation type="obsolete">dB</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>Algorithm</source>
466         <translation>Algorithme</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>Quantizer</source>
470         <translation>Quantizer</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <source>Frequency refinement</source>
474         <translation>Raffinage de la fréquence</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <source>Use sub-harmonic audibility treshold</source>
478         <translation type="obsolete">Utiliser un seuil d&apos;audibilité de sous-harmonique</translation>
479     </message>
480     <message>
481         <source>Maximum number of harmonics</source>
482         <translation>Nombre maximum d&apos;harmoniques</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <source>Do not use a too big sampling rate. This is not so much important for pitch recognition, 22050Hz should be largely enough.</source>
486         <translation type="obsolete">Ne pas utiliser une fréquence d&apos;échantillonage trop élevée. 22050Hz devrait être largement suffisant dans la pluspart des cas.</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <source>Range filtering</source>
490         <translation type="obsolete">Filtrage de la portée</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <source>Maximum number of periods</source>
494         <translation>Nombre maximum de péiodes</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <source>Show A4 offset spin box</source>
498         <translation type="obsolete">Montrer la boite de décalage du La4</translation>
499     </message>
500     <message>
501         <source>Configuration</source>
502         <translation>Configuration</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>Tuning scale</source>
506         <translation>Echelle d&apos;accordage</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <source>Chromatic</source>
510         <translation></translation>
511     </message>
512     <message>
513         <source>Werckmeister III</source>
514         <translation></translation>
515     </message>
516     <message>
517         <source>Kirnberger III</source>
518         <translation></translation>
519     </message>
520     <message>
521         <source>Diatonic</source>
522         <translation></translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Meantone (1/4)</source>
526         <translation></translation>
527     </message>
528     <message>
529         <source>C (Do)</source>
530         <translation></translation>
531     </message>
532     <message>
533         <source>Bb (Sib)</source>
534         <translation></translation>
535     </message>
536     <message>
537         <source>Eb (Mib)</source>
538         <translation></translation>
539     </message>
540     <message>
541         <source>Use anglo-saxon or latin note names:
542 anglo-saxon: C D E F G A B
543 latin: Do Re Mi Fa Sol La Si</source>
544         <translation>Utiliser la notation anglo-saxone ou latine.
545 Anglo-saxon: C D E F G A B
546 Latine: Do Re Mi Fa Sol La Si</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <source>Note names</source>
550         <translation>Nom des notes</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <source>Anglo-Saxon</source>
554         <translation></translation>
555     </message>
556     <message>
557         <source>Latin</source>
558         <translation></translation>
559     </message>
560     <message>
561         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
562 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
563 p, li { white-space: pre-wrap; }
564 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
565 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;To get more options:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
566 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Right-click every view to show up their properties!&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
567         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
568 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
569 p, li { white-space: pre-wrap; }
570 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
571 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Pour obtenir plus d&apos;options:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
572 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Faites un clique-droit sur chaque vue pour voir ses propriétés !&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <source>Capture System</source>
576         <translation>Système de capture du son</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <source>Auto-detect an available capture system at startup</source>
580         <translation>Détecter automatiquement un système de capture au démarrage</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <source>JACK</source>
584         <translation></translation>
585     </message>
586     <message>
587         <source>Sampling rate of the JACK server</source>
588         <translation>Taux d&apos;échantillonnage du server JACK</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <source>ALSA</source>
592         <translation></translation>
593     </message>
594     <message>
595         <source>Do not use a too big sampling rate. 22050Hz should be largely enough in most cases.</source>
596         <translation>Ne pas utiliser une fréquence d&apos;échantillonage trop élevée. 22050Hz devrait être largement suffisant dans la pluspart des cas.</translation>
597     </message>
598     <message>
599         <source>The name of the OSS device to connect to</source>
600         <translation>Le nom du device OSS</translation>
601     </message>
602     <message>
603         <source>The name of the PortAudio device to connect to</source>
604         <translation>Le nom du device PortAudio</translation>
605     </message>
606     <message>
607         <source> ms</source>
608         <translation>ms</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <source>Rectangular filter: bad precision, but very fast</source>
612         <translation>Filtre réctangulaire: mauvaise précision, mais utilise peu de CPU</translation>
613     </message>
614     <message>
615         <source>FIR filter: good precision, but more costly in CPU usage</source>
616         <translation>Filtre FIR: bonne précision, mais utilise plus de CPU.</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <source>Algorithm settings</source>
620         <translation>Réglages de l&apos;algorithme</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <source> dB</source>
624         <translation>dB</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <source>Use sub-harmonic audibility threshold</source>
628         <translation>Utiliser un seuil d&apos;audibilité des sous-harmoniques.</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <source>Window size factor</source>
632         <translation>Facteur de taille de fenêtre</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <source>Frequency refinement settings</source>
636         <translation>Réglage du rafinnage fréquenciel</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <source>Frequency domain fundamental refinement:
640 mean of the fundamental relative frequencies of the harmonics.
641 Choose the number of harmonics to use.</source>
642         <translation></translation>
643     </message>
644     <message>
645         <source>Quantizer settings</source>
646         <translation>Réglage du quantizer</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <source>Restore &amp;factory settings</source>
650         <translation>Restaurer la configuration de départ</translation>
651     </message>
652     <message>
653         <source>Raise the window to the whole screen when the program is started
654 (You can also use the shortcut &apos;f&apos;).</source>
655         <translation>Agrandit la fenêtre sur tout l&apos;écran lorsque le programme démarre (utilisez le raccourci &apos;f&apos;)</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <source>Auto-save configuration and layout on exit</source>
659         <translation>Sauvegarder automatiquement la configuration et la disposition des vues en quittant</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <source>The used tuning scale to determine note frequency values. Useful for tuning historic intruments.</source>
663         <translation>L&apos;échelle d&apos;accordage utilisée pour déterminer la fréquence des notes. Pratique pour utiliser des échelles historiques.</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <source>The used tonality.
667 Useful to convert note names to a corresponding instrument tonality (e.g. Eb for saxophone, Bb for trumpet).</source>
668         <translation>La tonalité utilisée.
669 Utile pour convertir le nom des notes dans la tonalité d&apos;un instrument.
670 (ex. Mib pour le saxophone, Sib pour la trompette)</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <source>Show the spin box for the A4 offset</source>
674         <translation>Montrer la boite de décalage du La4</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <source>Selected the capture system (e.g. JACK, ALSA, OSS, PortAudio)</source>
678         <translation>Le système de capture sélectionné (ex. JACK, ALSA? OSS, PortAudio)</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <source>Auto detect a working capture system at FMIT startup.</source>
682         <translation>Détecter automatiquement un système de capture au démarrage</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <source>The name of this FMIT instance in the JACK connections.</source>
686         <translation>Le nom de cette instance de FMIT dans JACK</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <source>Automatically connect FMIT to the following source at startup (e.g. alsa_pcm:capture_1)</source>
690         <translation>Au démarrage, connecter automatiquement FMIT à la source suivante (ex. alsa_pcm:capture_1)</translation>
691     </message>
692     <message>
693         <source>automaticaly connect to...</source>
694         <translation>se connecte automatiquement à ...</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <source>JACK sampling rate</source>
698         <translation>Taux d&apos;échantillonnage du server JACK</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <source>The name of the ALSA device to use.</source>
702         <translation>Le nom du device ALSA</translation>
703     </message>
704     <message>
705         <source>The chosen sampling rate.
706 Do not use a too big sampling rate. 22050Hz should be enough in most cases.</source>
707         <translation>Le taux d&apos;échantillonnage choisi. Ne pas utiliser une fréquence d&apos;échantillonage trop élevée. 22050Hz devrait être largement suffisant dans la pluspart des cas.</translation>
708     </message>
709     <message>
710         <source>Set the sampling rate to the maximum possible value.</source>
711         <translation>Maximiser le taux d&apos;échantillonnage.</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <source>Mix channels if there are multiple (if unchecked, the first channel will be used)</source>
715         <translation>Mélanger les canaux s&apos;il y en a plusieurs (sinon, utiliser le premier sinon)</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <source>Time between each sound analysis.
719 Can be increased to get less CPU usage (but less temporal precision).</source>
720         <translation>Temps entre chaque analyse du son. Augmenter pour réduire l&apos;utilisation du processeur mais baisse la résolution temporelle.</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <source>Range of possible notes from the lowest to the highest around the A4 reference note.
724 Smaller the range, smaller the CPU usage.</source>
725         <translation>Fourchette des notes possibles à partir de la plus basse jusqu&apos;à la plus haute à partir du La de référence.
726 Plus petite est cette fourchette, moins de CPU est nécessaire.</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <source>Notes range</source>
730         <translation>Fourchette de notes</translation>
731     </message>
732     <message>
733         <source>Lowest semitone from the A4 reference note.
734 It can useful to put it higher than -35 to avoid disturbance from the sector alimentation (~50hz).</source>
735         <translation>Le plus bas demi-ton à partir du La de référence.
736 Il paut être utile de mettre cette valeur en dessus de -35 pour éviter des perturbations possibles de l&apos;alimentation (~50Hz).</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>Highest semitone from the A4 reference note.</source>
740         <translation>Le plus haut demi-ton à partir du La de référence.</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Filter the sound below the lowest semitone and above the highest semitone to avoid artefacts and noises in all the following steps of the sound analysis.</source>
744         <translation>Filtre le son en dessous et en dessus du plus bas et du plus haut demi-ton pour éviter des artefacts et du bruit dans les étapes d&apos;annalyses suivantes.</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>Notes range filtering</source>
748         <translation>Filtrage de la fourchette de notes</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <source>Ignore all sounds with volume below this threshold [dB]
752 (Shown as a red line in various views)</source>
753         <translation>Ignorer tout les sons dont le volume est en dessous de ce seuil [dB].
754 (Ce seuil est visible sous la forme d&apos;une ligne rouge dans les différentes vues).</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <source>Ignore weak sub-harmonics.
758 This threshold is defined between two neighbors frequency components.
759 Prevents underestimation errors.</source>
760         <translation>Ignorer les sous-harmoniques faibles.
761 Ce seuil est définit entre deux composantes fréquencielles voisines.
762 Prévient d&apos;éventuelles sous estimations.</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <source>Factor defining the window size (from the lowest possible period defined by the notes range).
766 The bigger this factor, the more stable the analysis. However, by increasing this factor, FMIT will need more CPU and will react slower to sound changes.</source>
767         <translation>Temps de réponse du program et tolérance des trous, grésillements, etc.
768 Plus petites est la valeur, plus vite le program répond, mais la fréquence calculée devient alors plus instable.</translation>
769     </message>
770     <message>
771         <source>Use a refinement method in frequency domain: compute the mean of the quasi-harmonic related spectral peaks (the option allows to chose the number of harmonics to use).</source>
772         <translation>Utiliser un rafinage en domaine fréquentiel: calcul la moyenne des peaks spectrales quasi-harmoniques (l&apos;option permet de choisir le nombre de peaks à utiliser).</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <source>Use a refinement method in time domain: compute the mean of various period lengths (the option allows to chose the number of periods to use).</source>
776         <translation>Utiliser un rafinage en domaine temporel: calcul la moyenne des différentes périodes estimées (l&apos;option permet de choisir le nombre de périodes à utiliser).</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <source>Quantize the analysis results: ignore frequency jumps, fill gaps, ignore short notes.
780 The smaller the value, the faster the tuner. However, by decreasing the value, the computed frequency will be more unstable.</source>
781         <translation>Temps de réponse du program et tolérance des trous, grésillements, etc.
782 Plus petites est la valeur, plus vite le program répond, mais la fréquence calculée devient alors plus instable.</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Restore settings as if you just installed FMIT (requires to restart FMIT).</source>
786         <translation>Revenir à la configuration comme si le program venait d&apos;être installé (requière un redémarrage du programme).</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <source>Use these settings and quit the configuration panel (it is required to click on the &quot;Save settings&quot; button to permanently keep these settings for each FMIT start)</source>
790         <translation>Utiliser ces réglages et quitte le paneau de configuration (Il est nécessaire de cliquer sur le bouton &quot;Sauver les réglages&quot; pour concerver les réglages de façon permanente pour chaque redémarrage de FMIT).</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <source>Discard any changes and quit the configuration panel</source>
794         <translation>Abandonner les modifications de réglages et quitter le panneau de configuration.</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <source>The capture system (e.g. JACK, ALSA, OSS, PortAudio)</source>
798         <translation>Le système de capture (ex. JACK, ALSA OSS, PortAudio)</translation>
799     </message>
800     <message>
801         <source>The capture system</source>
802         <translation>Le système de capture du son</translation>
803     </message>
804 </context>
805 <context>
806     <name>CustomInstrumentTunerForm</name>
807     <message>
808         <source>Restore Factory Settings</source>
809         <translation>Restaurer la configuration de départ</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>This operation is NOT reversible.
813 Are you sure you want to lose all your current settings ?</source>
814         <translation>Cette opération n&apos;est pas réversible.
815 Êtes-vous sûr de vouloir perdre votre configuration courrante ?</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <source>You can now restart FMIT to get back factory settings</source>
819         <translation>Vous pouvez maintenant redémarrer FMIT pour obtenir la configuration de départ</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source>About Free Music Instrument Tuner</source>
823         <translation>A propos de Free Music Instrument Tuner</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <source>&lt;h3&gt;Version </source>
827         <translation></translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>JI value</source>
831         <translation type="obsolete">Valeur JI</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source>&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Website:&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;homepage: &lt;a href=&quot;http://home.gna.org/fmit&quot;&gt;http://home.gna.org/fmit&lt;/a&gt;</source>
835         <translation>&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Site web:&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Page principale: &lt;a href=&quot;http://home.gna.org/fmit&quot;&gt;http://home.gna.org/fmit&lt;/a&gt;</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <source>&lt;p&gt;development site: &lt;a href=&quot;http://gna.org/projects/fmit&quot;&gt;http://gna.org/projects/fmit&lt;/a&gt;</source>
839         <translation>&lt;p&gt;Page de développement: &lt;a href=&quot;http://gna.org/projects/fmit&quot;&gt;http://gna.org/projects/fmit&lt;/a&gt;</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <source>&lt;p&gt;donation link: &lt;a href=&quot;http://home.gna.org/fmit/donation.html&quot;&gt;http://home.gna.org/fmit/donation.html&lt;/a&gt;</source>
843         <translation>&lt;p&gt;Lien pour faire un don: &lt;a href=&quot;http://home.gna.org/fmit/donation.html&quot;&gt;http://home.gna.org/fmit/donation.html&lt;/a&gt;</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <source>&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Packager:&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;</source>
847         <translation></translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>about_box</source>
851         <translation>A propos de </translation>
852     </message>
853     <message>
854         <source>&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Author:&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Gilles Degottex &lt;a href=&quot;mailto:gilles.degottex@gmail.com&quot;&gt;gilles.degottex@gmail.com&lt;/a&gt;</source>
855         <translation>&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Auteur:&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Gilles Degottex &lt;a href=&quot;mailto:gilles.degottex@gmail.com&quot;&gt;gilles.degottex@gmail.com&lt;/a&gt;</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <source>&amp;OK</source>
859         <translation>&amp;Accepter</translation>
860     </message>
861 </context>
862 <context>
863     <name>DialView</name>
864     <message>
865         <source>Show trace</source>
866         <translation>Afficher une trace</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <source>Use percentages</source>
870         <translation type="obsolete">Utiliser des pourcents</translation>
871     </message>
872     <message>
873         <source>Show tolerance</source>
874         <translation>Montrer la tolérance</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <source>Use cents</source>
878         <translation>Utilise la mesure en cents</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <source>Scale range</source>
882         <translation>Échelle d&apos;étirement</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>Scale range (in cents)</source>
886         <translation>Échelle d&apos;étirement (en cents)</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <source>Dial</source>
890         <translation></translation>
891     </message>
892 </context>
893 <context>
894     <name>GLErrorHistory</name>
895     <message>
896         <source>Error</source>
897         <translation>Erreur</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>Keep previous notes</source>
901         <translation>Conserver les notes précédantes</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>Use percentages</source>
905         <translation type="obsolete">Utiliser des pourcents</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source>Use cents</source>
909         <translation>Utiliser la mesure en cents</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>Scale range</source>
913         <translation>Échelle d&apos;étirement</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>Scale range (in cents)</source>
917         <translation>Échelle d&apos;étirement (en cents)</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Error history</source>
921         <translation>Progression de l&apos;erreur</translation>
922     </message>
923 </context>
924 <context>
925     <name>GLFT</name>
926     <message>
927         <source>Auto scale</source>
928         <translation type="obsolete">Adapte la taille automatiquement</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <source>Fourier Transform</source>
932         <translation>Transformée de Fourier</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <source>dB scale</source>
936         <translation>Echelle en dB</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <source>Size</source>
940         <translation>taille</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <source>window length</source>
944         <translation>taille de fenêtre</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <source>- Press left mouse button to move the view</source>
948         <translation>- Presser le bouton gauche pour déplacer la vue</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>- Press SHIFT key and left mouse button to zoom in and out</source>
952         <translation>- Presser la touche SHIFT et le bouton gauche de la souris pour zoomer et dézoomer</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>- Double-click to reset the view</source>
956         <translation>- Double-cliquer pour réinitialiser la vue</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <source>Frequency %1 [Hz]</source>
960         <translation>Fréquence %1 [Hz]</translation>
961     </message>
962 </context>
963 <context>
964     <name>GLFormants</name>
965     <message>
966         <source>Formants</source>
967         <translation type="obsolete">Composantes</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>Number of formants</source>
971         <translation type="obsolete">Nombre de composantes</translation>
972     </message>
973 </context>
974 <context>
975     <name>GLFreqStruct</name>
976     <message>
977         <source>Number of formants</source>
978         <translation type="obsolete">Nombre de composantes</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <source>Formants</source>
982         <translation type="obsolete">Composantes</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <source>Number of harmonics</source>
986         <translation>Nombre d&apos;harmoniques</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <source>Harmonics</source>
990         <translation>Harmoniques</translation>
991     </message>
992 </context>
993 <context>
994     <name>GLGraph</name>
995     <message>
996         <source>Captured Sound</source>
997         <translation>Son</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>Auto scale</source>
1001         <translation>Adapter la taille</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Duration</source>
1005         <translation>Durée</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Max height</source>
1009         <translation>Hauteur maximale</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Show Wave Form</source>
1013         <translation>Montrer la forme d&apos;onde</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>Scale factor</source>
1017         <translation>Facteur d&apos;étirement</translation>
1018     </message>
1019 </context>
1020 <context>
1021     <name>GLSample</name>
1022     <message>
1023         <source>Wave form sample</source>
1024         <translation type="obsolete">Echantillon</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>Show fading</source>
1028         <translation>Afficher un estompage</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>Number of fading</source>
1032         <translation>Nombre d&apos;estompages</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <source>Wave form</source>
1036         <translation>Forme d&apos;onde</translation>
1037     </message>
1038 </context>
1039 <context>
1040     <name>GLStatistics</name>
1041     <message>
1042         <source>Statistics</source>
1043         <translation>Statistiques</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <source>Reset statistics</source>
1047         <translation>Mettre les statistiques à zéro</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>Keep notes when hidden</source>
1051         <translation>Concerver les notes lorsque cette vues est cachée</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <source>Keep n values</source>
1055         <translation>Conserver n valeurs</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <source>Keep this number of values in the computation of the statistics</source>
1059         <translation>Conserver ce numbre de valeurs dans les statistiques</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <source>Show standard deviation</source>
1063         <translation>Montrer l&apos;écart-type</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <source>Scale auto</source>
1067         <translation>Adapter la taille</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <source>Scale min</source>
1071         <translation>Note la plus basse</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <source>Scale min value (in semi-tones)</source>
1075         <translation>Demi-ton le plus bas</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <source>Scale max</source>
1079         <translation>Note la plus haute</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <source>Scale max value (in semi-tones)</source>
1083         <translation>Demi-ton le plus haut</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <source>Show tolerance</source>
1087         <translation>Montrer la tolérance</translation>
1088     </message>
1089     <message>
1090         <source>Use cents</source>
1091         <translation>Utilise la mesure en cents</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <source>Scale range</source>
1095         <translation>Échelle d&apos;étirement</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <source>Scale range (in cents)</source>
1099         <translation>Échelle d&apos;étirement (en cents)</translation>
1100     </message>
1101 </context>
1102 <context>
1103     <name>GLVolumeHistory</name>
1104     <message>
1105         <source>Keep previous notes</source>
1106         <translation>Conserver les notes précédantes</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <source>Volume history</source>
1110         <translation>Progression du volume</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <source>Volume</source>
1114         <translation>Volume</translation>
1115     </message>
1116 </context>
1117 <context>
1118     <name>InstrumentTunerForm</name>
1119     <message>
1120         <source>Music Instrument Tuner</source>
1121         <translation type="obsolete">Accordeur d&apos;instruments de musique</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <source>K
1125 e
1126 e
1127 p</source>
1128         <translation>G
1129 a
1130 r
1131 d
1132 e
1133 r</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <source>K</source>
1137         <translation>G</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <source>Keep errors (k)</source>
1141         <translation type="obsolete">Garder les erreurs (g)</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <source>Keep errors</source>
1145         <translation type="obsolete">Garder les erreurs (g)</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <source>Note Stability</source>
1149         <translation>Stabilité de la note</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <source>Stability of the playing note</source>
1153         <translation type="obsolete">Stabilité de la note jouée</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <source>Tuning Frequency</source>
1157         <translation>Fréquence d&apos;accordage</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <source>A3 frequency</source>
1161         <translation type="obsolete">Fréquence du La3</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <source>the frequency error</source>
1165         <translation type="obsolete">L&apos;erreur</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <source>the arrow should be at 12 o&apos;clock for a perfect tuned instrument.
1169 At 9, the instrument is a quarter tone lower.</source>
1170         <translation type="obsolete">La flèche devrait être à midi pour un instrument parfaitement accordé.
1171 à 9 heure, l&apos;instruement est un quart de ton trop bas.</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>the dominant note</source>
1175         <translation type="obsolete">La note dominante</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>the frequency of the note as it should be</source>
1179         <translation type="obsolete">La fréquence de la note comme elle devrait être</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>the instrument frequency</source>
1183         <translation type="obsolete">La fréquence de la note jouée</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>Tools</source>
1187         <translation type="obsolete">Outils</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>About</source>
1191         <translation>A propos de</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>&amp;About</source>
1195         <translation type="obsolete">&amp;A propos de </translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Show sample</source>
1199         <translation type="obsolete">Montrer l&apos;échantillon</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Show formants</source>
1203         <translation type="obsolete">Montrer les composantes</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Space</source>
1207         <translation>Espace</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Configure</source>
1211         <translation>Configurer</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>Show captured sound</source>
1215         <translation type="obsolete">Montrer le son capturé</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Show error History</source>
1219         <translation type="obsolete">Montrer l&apos;historique de l&apos;erreur</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Save settings</source>
1223         <translation>Sauvegarder la configuration</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Reset</source>
1227         <translation type="obsolete">Redémarre</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Reset capture system</source>
1231         <translation type="obsolete">Redémarrer la capture du son</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>capture stability</source>
1235         <translation type="obsolete">Stabilité de la capture</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <source>Views</source>
1239         <translation>Vues</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>Restore Factory Settings</source>
1243         <translation type="obsolete">Restaurer la configuration de départ</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <source>This operation is NOT reversible.
1247 Are you sure you want to lose all your current settings ?</source>
1248         <translation type="obsolete">Cette opération n&apos;est pas réversible. Êtes-vous sûr de vouloir perdre votre configuration courrante ?</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>You can now restart FMIT to get back factory settings</source>
1252         <translation type="obsolete">Vous pouvez maintenant redémarrer FMIT pour obtenir la configuration de départ</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Do not clear histories between notes.</source>
1256         <translation type="obsolete">N&apos;efface pas les historiques entre les notes.</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <source>Green if the note is stable enough, red if not and grey if there is no sound.</source>
1260         <translation type="obsolete">Vert si la note est assez stable, rouge sinon et gris s&apos;il n&apos;y a pas de son.</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>the A3 frequency</source>
1264         <translation type="obsolete">la fréquence du La3</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>The played note frequency</source>
1268         <translation type="obsolete">La fréquence de la note jouée</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>The frequency of the current played note.</source>
1272         <translation type="obsolete">La fréquence de la note jouée.</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>The recognized note</source>
1276         <translation>La note reconnue</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>The frequency of the note as it should be.</source>
1280         <translation type="obsolete">La fréquence de la note comme elle devrait être.</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>Capture stability</source>
1284         <translation type="obsolete">La stabilité de la capture du son</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <source>Green if FMIT is capturing sound, red if something goes wrong (sound server unavailable, drivers not loaded, etc.)</source>
1288         <translation type="obsolete">Vert si le program est en train de capturer du son, rouge si quelque chose ne va pas (serveur son indisponible, drivers pas chargés, etc.)</translation>
1289     </message>
1290     <message>
1291         <source>Put in pause state to use less processor has possible.</source>
1292         <translation type="obsolete">Met le program en état de pause pour utiliser un minimum de processeur.</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <source>Save configure panel settings, views settings and window size.</source>
1296         <translation type="obsolete">Sauvegarde les réglages du panneau de configuration, les réglages des vues et la taille de la fenêtre.</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <source>Stop, reload settings and restart the capture sound system.</source>
1300         <translation type="obsolete">Arrête, recharger les réglages et redémarre la capture du son.</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <source>Green if the program is capturing sound, red if something goes wrong (sound server unavailable, drivers not loaded, etc.)</source>
1304         <translation type="obsolete">Vert si le program est en train de capturer du son, rouge si quelque chose ne va pas (serveur son indisponible, drivers pas chargés, etc.)</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Settings</source>
1308         <translation>Réglages</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>Offset</source>
1312         <translation>Décalage</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>Offset in cents on the tuning frequency</source>
1316         <translation type="obsolete">Décalage en cents depuis la fréquence d&apos;accordage</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source> cents</source>
1320         <translation>cents</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>Free Music Instrument Tuner</source>
1324         <translation></translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source> Hz</source>
1328         <translation></translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <source>Pause</source>
1332         <translation></translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <source>Ctrl+S</source>
1336         <translation></translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <source>Keep the data in the error and volume views (shortcut &quot;k&quot;).</source>
1340         <translation>Conserver les données dans les vues d&apos;erreurs et volumes (raccourci &apos;k&apos;)</translation>
1341     </message>
1342     <message>
1343         <source>Volume in dB.
1344 Computed in the frequency domain, from the maximum bin.
1345 The maximum is reached when the signal energy is maximal NOT when the sound is saturated in the time domain.</source>
1346         <translation>Volume en dB. Calculé en domain fréquenciel, à partir du bin maximum.
1347 Le maximum de volume est atteintlorsque l&apos;energie du signal est maximal, pas lorsque la forme d&apos;onde sature dans le domaine temporel.</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>According to the following colors:
1351 red       : the capture system is not working.
1352 grey     : the capture system is OK, but there is not enough sound.
1353 orange : the analysis conditions are bad (like saturation)
1354 green   : a note is beeing analyzed and analysis conditions are OK.</source>
1355         <translation>Selon les couleurs suivantes:
1356 rouge    : le système de capture ne fonctionne pas.
1357 gris       : le système de capture est OK, mais le son n&apos;est pas assez fort.
1358 orange  : les conditions d&apos;analyses ne sont pas suffisantes (ex. il y a saturation).
1359 vert       : une note est en cours d&apos;analyse et les conditions d&apos;analyses sont OK.</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>The base tunning frequency (the A4 frequency)</source>
1363         <translation>La fréquence d&apos;accordage de base (la fréquence du La de référence)</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Offset in cents from the base tuning frequency</source>
1367         <translation>Décalage en cents à partir de la fréquence d&apos;accordage de base</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>The frequency of the current note in Hertz.</source>
1371         <translation>La fréquence de la note actuelle en Hertz</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>The target frequency of the current note in Hertz.</source>
1375         <translation>La fréquence cible de la note actuelle en Hertz.</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Pause: the capture, the sound analysis and all views.</source>
1379         <translation>Met en pause la capture du son, l&apos;analyse et toutes les vues.</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Save configuration panel settings, views settings and the window size.</source>
1383         <translation>Sauvegarde les réglages du panneau de configuration, les réglages des vues et la taille de la fenêtre.</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Invoke the about box.</source>
1387         <translation>Alazquiz abaut boxis !</translation>
1388     </message>
1389 </context>
1390 <context>
1391     <name>JustIntonationView</name>
1392     <message>
1393         <source>Unkown filename: &apos;</source>
1394         <translation type="obsolete">Nom de fichier inconnu: &apos;</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <source>Keep root to left side</source>
1398         <translation type="obsolete">Conserver la tonique à l&apos;extrémité gauche</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <source>Load Scala file ...</source>
1402         <translation type="obsolete">Charger un fichier Scala ...</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <source>used scale</source>
1406         <translation type="obsolete">Échelle utilisée</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <source>Open scale file</source>
1410         <translation type="obsolete">Ouvrir un fichier d&apos;échelle</translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <source>Scale name already exist</source>
1414         <translation type="obsolete">Nom d&apos;échelle déjà existant</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <source>Invalid file content !</source>
1418         <translation type="obsolete">Contenu de fichier invalid !</translation>
1419     </message>
1420 </context>
1421 <context>
1422     <name>JustIntonationView::ScalePreview</name>
1423     <message>
1424         <source>&lt;b&gt;name:&lt;/b&gt; </source>
1425         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;nom:&lt;/b&gt;</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <source>&lt;b&gt;number of ratio:&lt;/b&gt; </source>
1429         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;nombre de valeurs:&lt;/b&gt;</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <source>Invalid Scala file: </source>
1433         <translation type="obsolete">Fichier Scala invalid:</translation>
1434     </message>
1435 </context>
1436 <context>
1437     <name>MicrotonalView</name>
1438     <message>
1439         <source>Unkown filename: &apos;</source>
1440         <translation>Nom de fichier inconnu: &apos;</translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <source>Keep root to left side</source>
1444         <translation>Conserver la tonique à l&apos;extrémité gauche</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <source>Load Scala file ...</source>
1448         <translation>Charger un fichier Scala ...</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <source>used scale</source>
1452         <translation type="obsolete">Échelle utilisée</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <source>Open scale file</source>
1456         <translation>Ouvrir un fichier d&apos;échelle scala</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <source>Scale name already exist</source>
1460         <translation>Nom d&apos;échelle déjà existant</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>Invalid file content !</source>
1464         <translation>Contenu de fichier invalide !</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <source>Root&apos;s octave</source>
1468         <translation>Octave de base</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <source>Microtonal</source>
1472         <translation>Microtonal</translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <source>Used scale</source>
1476         <translation>Échelle utilisée</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <source>&lt;b&gt;name:&lt;/b&gt; </source>
1480         <translation>&lt;b&gt;nom:&lt;/b&gt;</translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <source>&lt;b&gt;number of ratio:&lt;/b&gt; </source>
1484         <translation>&lt;b&gt;nombre de valeures:&lt;/b&gt;</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <source>Invalid Scala file: </source>
1488         <translation>Fichier Scala invalide:</translation>
1489     </message>
1490 </context>
1491 <context>
1492     <name>MicrotonalView::ScalePreview</name>
1493     <message>
1494         <source>&lt;b&gt;name:&lt;/b&gt; </source>
1495         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;nom:&lt;/b&gt;</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>&lt;b&gt;number of ratio:&lt;/b&gt; </source>
1499         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;nombre de valeures:&lt;/b&gt;</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>Invalid Scala file: </source>
1503         <translation type="obsolete">Fichier Scala invalid:</translation>
1504     </message>
1505 </context>
1506 <context>
1507     <name>QObject</name>
1508     <message>
1509         <source>Show &quot;%1&quot; view</source>
1510         <translation>Montrer la vue &quot;%1&quot;</translation>
1511     </message>
1512 </context>
1513 <context>
1514     <name>QWidget</name>
1515     <message>
1516         <source>Show </source>
1517         <translation type="obsolete">Afficher</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source> view</source>
1521         <translation type="obsolete">vue</translation>
1522     </message>
1523 </context>
1524 </TS>